あ、そうか。正誤表

昨日の「謎のメモ」の件、一部思い出した、つーかわかった。

経理、高山・自転車」。

これね、間違い。「ケイリ、高山・自転車」って書いてあったのだ。「ケイリ」を「経理」って変換ミスしちゃったのだな。

二個目の「経理」はこれでOK。

つまり、

【誤】「経理、高山・自転車」。
    これもわからない。僕の勤務先の経理課に高山という人はいない。

【正】「ケイリ、高山・自転車」。
    これもわからない。僕の勤務先の経理課に高山という人はいない。


ということ。

で、「ケイリ、高山・自転車」。これでも十分わからないんだが、メモの現物を見ると「リ」の隣りにうっすらと「ン」があった。

結局、正解は「ケイリン、高山・自転車」。

去年の暮れにケイリングランプリに関することで、日本自転車競技連盟の高山さん(仮名。ってもう遅いか)に問い合わせをしたときのメモだったのだな。

何を問い合わせたかって? それは言えませんよぅ。